Auch die Abläufe im zweiten Abschnitt sind nah dran am Original. Vielleicht zu nah, das dadurch alles etwas bemüht wirkt. Vielleicht wäre es besser gewesen, nur den Grundton der Geschichte rüber zu bringen und dem Ablauf nicht sklavisch zu folgen. Bin gespannt, wie McDermid weiter vorgeht.
Das hatte ich beim Lesen auch gedacht. "Zu sehr bemüht" ist die passende Formulierung. Das gilt auch für die Anpassung der Geschichte in die Moderne, etwas weniger facebook u.ä. wäre besser gewesen.
Mir ist noch ein Übersetzungs-Bock ins Auge gefallen: "heel and toe" beim Tanz wird ganz bestimmt nicht mit "Ferse und Zehe" übersetzt. "Hacke, Spitze (eins, zwei, drei)" heißt das!
Stimmt, das hatte ich überlesen.